集大家书法 , 书法家学习创作站

当前位置

首页> 杜甫>>蚕谷行

蚕谷行

作者:杜甫

原文:

天下郡国向万城,无有一城无甲兵!
焉得铸甲作农器,一寸荒田牛得耕?
牛尽耕,蚕亦成。
不劳烈士泪滂沱,男谷女丝行复歌。

翻译及赏析:

全天下各地区千万座城池,没有一座没有甲胄兵器!
怎么样才能把甲胄兵器铸作农具,让每寸土地都能够得到耕种呢?
如果能这样,耕牛尽其用,蚕桑业有成;
就再也不需要让战士们洒泪滂沱,那时全社会男耕女织,安居乐业,人们一边走,一边唱歌,是多么好啊!

⑴郡国:郡和国的并称。汉初,兼采封建及郡县之制,分天下为郡与国。郡直属中央,国分封诸王、侯,封王之国称王国,封侯之国称侯国。南北朝仍沿郡、国并置之制,至隋始废国存郡。后亦以“郡国”泛指地方行政区划。向:差不多的意思。
⑵甲兵:铠甲和兵械。泛指兵器。《经·秦风·无衣》:“王于兴师,脩我甲兵,与子偕行。”
⑶农器:农用器具。《韩诗外传》卷九:“铸库兵以为农器。”
⑷尽:一作“得”。一本“耕”下有“田”字。
⑸烈士:指战士。滂沱:雨大貌,这里形容落泪。《诗经·陈风·泽陂》:“寤寐无为,涕泗滂沱。”
⑹男谷女丝:即男耕女织,以名词作动词,是用字变化处。行复歌:一边走,一边唱。行复:且又。

  推荐阅读:

  蚕谷行拼音版

上一篇:登白马潭   下一篇:
蚕谷行所属专题: 战争 理想 愿望 本文《蚕谷行》链接:/gushidaquan/140670.html