集大家书法 , 书法家学习创作站

当前位置

首页> 陆游>>乌夜啼·金鸭余香尚暖

乌夜啼·金鸭余香尚暖

作者:陆游

原文:

金鸭余香尚暖,绿窗斜日偏明。兰膏香染云鬟腻,钗坠滑无声。
冷落秋千伴侣,阑珊打马心情。绣屏惊断潇湘梦,花外一声莺。

翻译及赏析:

金色的鸭形香炉中暖香未尽,绿窗外的夕阳依然光明。清香的发油把头发抹得亮腻,午后躺于床上,懒把身起,玉钗坠落也悄无声息。
打秋千的伙伴被我疏冷,连平日喜爱的打马游戏此时也没了心情。绣屏旁爱情的美梦突然惊醒,都怪花丛外那只黄莺冒失地啼叫一声。

⑴金鸭:一种镀金的鸭形铜香炉。
⑵绿窗:绿色纱窗,代指女子居室。
⑶兰膏:一种润发香油。 唐浩虚舟《陶母截发赋》:“象栉重理,兰膏旧濡。”云寰(huán):高耸的环形发髻,泛指乌黑秀美的头发。
⑷无声:没有声音。
⑸冷落:冷清;不热闹。秋千:名词作动词,指玩耍秋千。伴侣:同伴;伙伴。
⑹阑珊:衰减;消沉。打马:古代博戏名,是宋代妇女闺房中的一种游戏。心情:兴致,情趣。
⑺潇湘:梦说“潇湘”,暗用《春梦》 :“洞房昨夜春风起,遥忆美人(这是指所爱的男性)湘江水。枕上片时春梦中,行尽江南数千里。”

  推荐阅读:

  乌夜啼·金鸭余香尚暖拼音版

上一篇:好事近   下一篇:鹧鸪天(送叶梦锡·七之一)
乌夜啼·金鸭余香尚暖所属专题: 春天 妇女 生活 孤独 寂寞 本文《乌夜啼·金鸭余香尚暖》链接:/gushidaquan/150905.html