送沈记室夜别
原文:
桂水澄夜氛,楚山清晓云。
秋风两乡怨,秋月千里分。
寒枝宁共采,霜猿行独闻。
扪萝正意我,折桂方思君。
翻译及赏析:
秋水漾桂香,晚风多清朗,楚山清幽幽,晓云映晨光。
托萧瑟秋风寄去异地的乡愁,在千里之外共对皎洁的月亮。
枝头凄冷怎能共折兰菊?猿啼哀号孤旅哪堪悲凉。
手抚松萝你当念我曾相依伴,采撷桂花我正思君文才无双。
1.沈记室:指,沈约曾在郢府(今湖北武汉附近)任记室参军,故成沈记室。
2.桂水:源出湖南蓝山县南,向东北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜气。
3.楚山:泛指湖南一带楚地的山峦。此句说楚山上空朝云清淡。
4.两乡:各处异乡。一指范云所在,一指沈约的去处。
5.千里分:在千里之外的异乡分别。这两句说在秋风萧瑟、秋月高照的时候,知心的朋友将在千里之外的异乡分别,面对秋风秋月,倍感离别的惆怅。
6.寒枝:秋夜中的树枝。宁:哪能。寒枝不能共采,喻两人即将分别。
7.霜猿:霜天的猿啼声。此句言霜天的啼猿远行者将要独自听到。此句隐用《水经注·江水注》的意境:“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。”
8.扪萝:抚萝。萝即松萝。这句设想分手后沈约在远方正抚萝思念自己。
9.折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己对沈约的思念。
推荐阅读: